Al signor Abate Metastasio a Vienna

Pensato a 30 gennaio 68, cominciato a 1° febbraio

          Certo a me non potea, spirto gentile#1
          sorgere in cuor più bel piacere allora,
          che si svolse in mio sen quel dolce amore,
          che per te nel mio petto infuse Apollo,
          e in te fissai lo sguardo, e te conobbi:
          e quando allor, che il nettar dolce, e puro
          bere potei al tuo bel fonte elletto,
          che da ricca a noi scende argentea vena,
          e l’italico suol bagna, e ristora.
          Tu da verd’anni tuoi franco potesti
          l’arduo sentier, col nobile tuo volo,
          seguire di colui, che all’Adria in seno,
          d’ingegno, e di saper colma la mente,
          e in mezzo ai numi, ed agli eroi sbandìo
          le larve, i sali, i detti arguti; e in essi
          vide il suo Galileo#2 l’ausonia scena.
          Se non che già crebbero in lui più bello
          decoro, maestà, non finti vezzi
          pei sonanti tuoi modi, e il mondo vede
          per te surta fra noi l’età dell’oro.
          Non più in viso deforme, e incolta il crine, 
          ma renduta ad onore, e in lungo manto
          ed in aureo coturno a te dall’alto
          Melpomene#3 sorride, e lieta plaude,
          qual dall’aurata sua magion celeste
          a Newtono fa plauso Urania bella.
          Con la colma tua tazza, a cui l’intorno
          soave licor cosparse Apollo#4,
          cui l’aureo Campidoglio a te scolpìo,
          ora dall’Istro#5 ne intingi i nostri labri
          di eterna ambrosia, e ne sattolli il petto.
          Tu dell’italo onor custode, erede
          silenzio imponi a#6 chi non d’Arno, o Tebro,
          ma del Sequana#7 in riva alza la voce,
          giudice ingiusto incontro a Italia, e sclama
          quasi un terzo Caton dal ciel caduto (a)#8.
          Del culto Flacco in sulla dotta lira
          te canta Apollo, e le faville, e l’ampia
          tua ricca vena ai dì venturi adombra (b).
          Chi sì barbaro cuore in petto asconde,
          che la patria non ami, e i tronchi, i sassi
          del Temistocle tuo, o nol compunga
          suo cuor, sua fede allor, che della tomba
          prende il cammino in sua virtù sicuro,
          e l’amor della patria ai figli insegna#9?
          Pur che non può dell’uomo ai danni intesa
          cieca invidia nel petto de’ mortali,
          cui manca ai membri eletto succo, e priva
          di sangue nutritor l’etiche vene?
          Zannii incontro a te surgon talora,
          che d’invidia, e livor rodonsi il cuore.
          Ma te felice, che il reo mostro infame
          in te vede virtù d’invidia degna,
          e d’eletto saper pascer tua mente.
          Il redivivo mostro il dente volge
          non a colui che non riempie, e bea
          di suo nome, e valor la terra, e il mondo;
          ma a chi solo tra noi giammai non muore.
          Qui fu talun, cui sebben >non< più i vezzi
          di fanciulla dipinta, e il riso a cuore,
          pur di Petrarca in mille guise è intento
          i dolci versi, ed i caldi sospiri
         a sformar, ricantando in stil noioso
         cose che i buon cantor muovono a riso,
         e di Parnaso omai sfrondan gli allori:
         e più sovvente con lo stile, e il metro,
         opponendo gli estinti, a quanti in terra
         vivon cigni canori incontro è volto:
         e a qual più dolce erge su gli altri il canto,
         lo stral più avventa, e n’ha più sdegno in cuore.
         Tu, signor, perché dotto, all’empia via
         sei confine sovvente. Acceso il petto
         ei d’invidia, e di sdegno a campo uscire
         contro te il vidi con volume in mano,
         che Megera dettogli, ed ei lo scrisse
         nemico al tuo valor. Vidi, e non tacqui
         vendicator del nome tuo, ma vano
         fu il mio parlar, che sol dispregio, ed onta
         merta colui che la ragion nol guida,
         e nel buio sentier franco si avvolge
         di selva fonda e nega il nume al sole.
         D’arti, e frodi pasciuto ei l’altro ingegno,
         di fantasmi, e di sogni in un confusi
         con impronto garrir empì le carte.
         O scimia d’Aristarco#10, o sciocco, o vano
         censor maligno, con il reo veneno
         del livido tuo labro or alto forse
         dispieghi, ed ergi sovra ogn’altro il volo
         mercé un vile di te traffico, e merco,
         che l’artefice, e l’arte disonora?
         Credi tu forse, o testa frale, e indegna
         d’esser nata tra noi, che ascolti, e adori
         il tuo parlar la Terra, e teco omai
         tutto s’allegri il ciel? Ma tu balordo,
         sbadigli intanto, e non intendi il vero,
         e non curi il mio dir. Le nebbie impure
         alza pur quanto vuoi da infetti stagni,
         ché ad oscurar dell’aureo sole i raggi
         fia vana sempre, e inutile fatica.
         Miri intanto costui di bocca in bocca
         te volar vincitore, a te far plauso
         Tebro, Dannubio, e l’argenteo Tamigi,
         e là insino cantar tuoi modi ascolti,
         dove surse un eroe, che audace, e saggio
         all’industria, al sapere, all’arti belle
         stese la mano, e in riva all’ampio Neva
         fa salir Petroburgo al ciel più bello#11.
         Te le foreste suonano, e le rupi,
         ed ogni lingua un dolce canto snoda
         del tuo nome ripieno, e sei ben degno,
         che a dir di te surga un novel Plutarco.
         Già del tempo maggiore, e dell’oblio
         pel spianato cammin te in bel decoro,
         vegga di eternità poggiare al tempio,
         e d’Ausonia i sentier segnar di luce:
         mentr’egli oppresso dal ferreo sonno
         il suo nome sarà spento e con lui,
         o vivrà sol, qual tra noi vive, e splende,
         di Cefiso il tiranno#12, ed ei, che in fumo,
         e in faville rivolse il tempio d’oro#13.

Al Signor Abate Metastasio a Vienna (in fine di una lettera in versi sciolti)

Non vorrei che vi scandalizzaste di me, avendo declamato nell’epistola in versi, se non in tono terribile almeno con qualche forza contro al galantuomo nemico al vostro nome, ed al vostro valore. Per mia giustificazione vi dirò due cose. La prima, che se un giorno usciranno le mie epistole in versi, egli non sarà punto riconoscibile, non dirò dagli altri, ma neppur da se stesso, avendo con artificio dato un aspetto in qualche modo differente a quel suo traffico indegno che tanto disonora l’artefice, e l’arte. L’altra cosa è che quei titoli, con cui l’onoro, sono effetto di quell’amor sincero che ho per voi, non di sdegno, e di odio, che io abbia con lui, amando tutti, come me stesso, e per tutti darei il sangue, e la vita come dee farsi da chi professa la vera fede. Da voi savio, e discreto mi prometto di sfuggir quella taccia che io non merito, ma che sarebbe difficilissimo di evitare con chi pensa audacemente sull’altrui intenzioni.
          Mille ringraziamenti a precipizio del parer vostro sulla mia Festa. Sempre più vi conosco per quell’amico sincero, ed amabile, che vi siete dichiarato, ben lungi dall’imitare la turba communissima de’ lusinghieri, che con una barbara adulazione, o per un timore inopportuno contribuiscono alle giuste critiche, ed ai risi obliqui di una Nazione sull’opera di un amico tradito. Non potrò mai lodarvi, e ringraziarvi abbastanza di così ingenuo, ed amichevol candore#14. Se manderovela un’altra volta, spero che voi la riceverete in altra guisa.
          Con la spedizione del mio picciol poema delle fontane avrete nel tempo stesso l’epistola che vi mandai dalla villa il passato agosto, rabbellita, e più connessa.
          Ho moltissime cose da scrivervi, ma allora in un fascio tutto riceverete#15. Vi avviso intanto presentemente, perché possiate armarvi di una costantissima tolleranza per sofferirle. Addio. Conservatevi, amatemi, e non cessate di credermi che io giammai non cesserò di protestarmi il vostro ecc.

Modena 25. febraio 1768.

Come si è già avuto modo di vedere, «spirto gentile» è l’appellativo con cui Rovatti si rivolge a M. nelle epistole in versi.

Il veneziano Apostolo Zeno, riformatore del melodramma e poeta cesareo a Vienna prima di M. Riguardo alla sua riforma, ormai anziano, Zeno disse a Marco Forcellini di «aver egli levato i buffi, o sia i servi, dai drami; […] aver levato i costumi rei e disonesti, e aver introdotto il costume grande; […] essersi guardato dall’introdurre nel dramatico lo stile lirico, in che peccare il Metastasio» (Marco Forcellini, Diario zeniano, a cura di Corrado Viola, Pisa-Roma, Fabrizio Serra Editore, 2012, pp. 35-36); si veda anche Alberto Beniscelli, «Leggete con attenzione i due autori suddetti»: i modelli di Zeno e Metastasio nella prospettiva goldoniana, in «Lettere Italiane», LXVII, 2, 2015, pp. 270-291. Sull’argomento mi sia permesso anche un richiamo a Giordano Rodda, Vienna verso Metastasio. Il 1729 e l’eredità di Apostolo Zeno, in «Fur comuni a noi l’opre, i pensier, gli affetti», pp. 109-121. «All’Adria in seno» come espressione per indicare Venezia si trova anche nell’Ezio metastasiano (che andò in scena, con la musica di Nicola Porpora, proprio a Venezia nel novembre del 1728) nella seconda scena del primo atto, la stessa dei «gelidi trioni» (cfr. a Giuseppe Rovatti, 26 maggio 1766, n. 3): «[…] All’Adria in seno / un popolo d’eroi s’aduna, e cangia / in asilo di pace / l’instabile elemento» (Tutte le opere, I, p. 197).

Musa della tragedia e, per estensione, del melodramma insieme a Euterpe, musa della poesia lirica.

Il topos lucreziano della medicina amara con l’orlo del bicchiere cosparso di sostanze dolci; ma qui è evidente il richiamo a Ger. lib. I 3, 5-6 («Così a l’egro fanciul porgiamo aspersi / di soavi licor gli orli del vaso»).

Il Danubio.

Il Tevere.

La Senna. Il riferimento è con ogni probabilità alla querelle des bouffons che vedeva contendere, nei primi anni Cinquanta del secolo, il teatro francese classico contro le nuove correnti italiane, come l’opera buffa. Il riferimento, in seconda battuta, riguarda anche la più remota polemica Orsi-Bouhours, estrema propaggine della querelle des anciens et des modernes sulla superiorità della poesia francese e che proprio sulle pagine del «Giornale de’ letterati d’Italia» fondato da Zeno aveva visto la pubblicazione delle lettere apologetiche in favore di Orsi e delle sue Considerazioni sopra un famoso libro franzese (la Manière de bien penser dans les ouvrages d’esprit del 1687), centrale nel secolo anche come stimolo per le successive riflessioni di Muratori, Gravina, Salvini. Si veda sulla questione Corrado Viola, Tradizioni letterarie a confronto. Italia e Francia nella polemica Orsi-Bouhours, Verona, Fiorini, 2001.

Non si sono conservate le glosse di Rovatti a questa epistola. Non è stato possibile identificare l’oggetto degli strali di Rovatti, che ammette di aver operato per rendere irriconoscibile la vittima ai contemporanei e ai posteri.

Nel Temistocle di M. (1736), il protagonista eponimo, piuttosto che obbedire al suo tardivo benefattore Serse – figura già lodata nell’omonimo dramma zeniano – e rinnegare l’amor di patria volgendo le truppe contro la Grecia, decide di uccidersi, per essere fermato e perdonato da Serse, commosso da tale esempio di virtù. Come ricorda Alberto Beniscelli, «Temistocle ricalca il profilo di Eugenio di Savoia, il vecchio condottiero delle truppe imperiali scomparso da pochi mesi dopo essere tornato a Vienna dall’ultimo impegno militare» (Beniscelli, Felicità sognate, p. 118).

Il nome di Aristarco di Samotracia, bibliotecario ad Alessandria e autore delle più celebri edizioni critiche dei poemi omerici nell’antichità, è proverbialmente sinonimo di critico puntiglioso e severo (cfr. il barettiano Aristarco Scannabue). Nella sua libera traduzione dell’Essay on criticism di Alexander Pope nel 1758, Gasparo Gozzi usò l’espressione «Scimmie d’Aristarco», glossandola così: «Quell’esattezza con cui il famoso Aristarco governatore di Tolommeo Evergete rividde le poesie d’Omero, e  quell’approvazione che ricevette dall’antichità l’edizione fattane da lui, fu cagione che il nome suo divenisse elogio, e fosse dopo usato a significare un critico giudizioso, e illuminato» (I principi del buon gusto ovvero Saggio di critica, poema inglese del signor Pope, per la prima volta fatto in italiano da Gasparo Gozzi, in Giudizio degli antichi poeti sopra la moderna censura di Dante attribuita ingiustamente a Virgilio, Venezia, Zatta, 1758, p. 10).

Lo zar Pietro il Grande, fondatore di Pietroburgo sul delta della Neva nel 1703.

Ercole, che secondo Pausania deviò il corso del fiume Cefiso inondando la pianura di Orcomeno.

Probabilmente Rovatti allude a Erostrato, che in cerca di fama bruciò il tempio di Artemide a Efeso.

«Ingenuità» e «candore» sono qualità che Rovatti loda spesso anche in Antonio Vallisneri. 

Primo accenno alle due lunghe lettere inviate a M. nell’estate del 1768.